Previous Section | Index | Home Page |
Mr. William Ross: The right hon. Gentleman will understand that some of us have been listening to him with great interest. When the proceedings are published, which will be the definitive text--the English or the Welsh?
Mr. Newton: Perhaps my right hon. Friend the Member for Honiton will comment. The report recommends that, where somebody has given notice that they wish to speak in Welsh, they will be required to provide an English translation, which will then be the official record. I think that that is the suggestion. Does my right hon. Friend wish to intervene at this point?
Sir Peter Emery (Honiton): Perhaps I can come to the aid of the House. All parliamentary papers have always
been published in English, and the publication of all parliamentary and Committee papers will continue to be in English.
Mr. Newton: I hope that my right hon. Friend's intervention is helpful to the hon. Gentleman. It was certainly helpful to me. I am grateful to my right hon. Friend.
If the House approves the motion, the way will be clear for my right hon. Friend the Secretary of State for Wales to introduce proposals for a programme of meetings of the Welsh Grand Committee at suitable locations in Wales. In view of the undoubted success of the reforms of the Scottish Grand Committee that the Government have introduced, I am sure that all Welsh Members will be looking forward eagerly to these developments.
Mr. John Morris (Aberavon):
Can we ensure that there is no misconception? My understanding from the Procedure Committee's recommendations is that, if an hon. Member wishes to speak Welsh in the Welsh Grand Committee in Wales, he is not obliged to provide a translation, as a translation will automatically be provided and transmitted by the translators and the equipment. That should be clearly understood here and now.
Mr. Newton:
I am grateful to the right hon. and learned Gentleman. I can clear up the misinterpretation that I gave by accident just now. When re-reading material on this issue shortly before I came into the Chamber, the last thing that I read was the evidence given by the Editor of Hansard, who I think made the suggestion to which I referred. I apologise to the House for confusing that evidence, which was fairly fresh in my mind, with the report's recommendations, which have been clearly explained by my right hon. Friend and by the right hon. and learned Gentleman. I hope that that helps to remove the misunderstanding to which I inadvertently contributed.
Mr. Rhodri Morgan (Cardiff, West):
I add to the apologies that were given by the Leader of the House for the absence of the Secretary of State, the shadow Secretary of State and the other two party leaders from Wales, who are in Cardiff tonight. My hon. Friend the Member for Dewsbury (Mrs. Taylor), who is shadow Leader of the House, has asked me to reply, which would not usually occur, but she is otherwise engaged. She has given notice of her absence to the Leader of the House.
The Opposition welcome the Procedure Committee's recommendations. We also welcome the speed with which it carried out its work, its professionalism and that of the witnesses and those who offered written evidence, the Clerks and others, so that it was able to reach the recommendations that we are debating.
I cavil at two of the Committee's recommendations, but just for the purposes of debate and so that the House may give those matters some thought. It occurs to me that the proposed formal declaration that English is the language of the House of Commons, other than for the Welsh
Grand Committee when sitting in Wales, is much against the traditions of the House. Such a declaration is almost a first step along the road to a written constitution.
It reminds anyone with an interest in Welsh history of the 1536 Act of Union, which applied to Wales a rule that never applied in England--that anyone from Wales who wanted to take part in public business, such as the law or Parliament, must do so in the English language. A person would have been at liberty to use another language in England, but not in Wales, because fear of the Welsh language prompted a formal declaration. The House should consider whether it would be better to do without a formal declaration, as such is against the traditions of the House--which permits things to be done by evolution and the rules of pragmatism.
As to the use of Norman French in limited circumstances, the Leader of the House did not address what would happen if the House were to make a formal declaration that no language other than English could be used in our proceedings. Would Norman French be disallowed? We do not necessarily want to lose those odd bits of Norman French that are used here and there in our formal proceedings, so it might be better to avoid a formal declaration--or at least give serious thought to the implications before making one.
Mr. Newton:
There may be some small misunderstanding. The only use of Norman French in the proceedings of Parliament that is formally recorded is in the other place, so it cannot be affected by a resolution made in this House. However, the Clerks also make use of Norman French in passing Bills between the two Houses.
Mr. Morgan:
That calls into question whether the Clerks would be permitted, if a formal declaration were made, to use Norman French for their purposes.
My other concern is whether a speech made partly in Welsh and partly in English would be debarred. Hansard has said that that should not be allowed, and although I understand the reasons, I am not certain that it is wise to make such a definite rule. I appreciate that Hansard wants maximum notice, which is absolutely fair, so that it can check that an interpreter is available, but the general principle followed in respect of the proceedings of the House--I speak from personal experience--should take account of the relevance of the language to the topic, not the convenience of the service provided by Hansard.
I am not saying that I am dismissing the practical concerns of Hansard. Nevertheless, if an hon. Member were to be speaking on the subject of agriculture and wanted to move on from the common agricultural policy wheat subsidy to the BSE crisis in the beef herds of Wales, since most beef farmers in Wales happen to be Welsh-speaking, the hon. Member might want to change at that point to the use of Welsh. If a Front Bencher were speaking on a range of education matters, he might say in the last five minutes, "I want to conclude on the position of Welsh medium schools in Wales." Interested outsiders would be happier hearing about that in Welsh.
It is the tradition of the House first to try something and, if it causes a problem, to reach agreement with the services provided to the House. If something proves impracticable, it is banned because it has been proved not to work. I understand that principle is known as solvitur ambulando--an ancient phrase that I had never heard until
a couple of hours ago, when I read that it was used by Lord Howe of Aberavon when he gave evidence to the Public Service Committee.
Mr. Deputy Speaker (Mr. Michael Morris):
Order. I would be most grateful if the hon. Gentleman would tell us the meaning of that phrase.
Mr. Morgan:
Having explained who said it and where, I was about to say that it means, "It will solve itself at a walking pace." I am glad to have acted in an educational capacity for the benefit of the Deputy Speaker, as Lord Howe did for me when I read that reference in the Library's helpful briefing for tonight's debate.
I have practical experience of speaking in both English and Welsh at Labour party conferences in Wales.
Mr. Win Griffiths (Bridgend):
At the same time?
Mr. Morgan:
No--consecutively, not concurrently. That did not seem to cause problems for the audience, but there was no question of interpretation. I have also spoken in Welsh in at least one national Labour party conference, and I recall that the present Member of the European Parliament for Mid and West Wales--my former constituent Miss Eluned Morgan, who is no relation--made part of her speech to the Brighton conference in Welsh and the rest in English. She could not have given her speech entirely in Welsh, but it did not seem unreasonable for her to speak in Welsh for three minutes.
Next Section
| Index | Home Page |