Select Committee on Culture, Media and Sport Minutes of Evidence


Subtitling, signing and audio-description

  The BBC is committed to ensuring that its services are progressively more accessible to people with a hearing or visual impairment, through the provision of access services: subtitling, signing and audio description.

SUBTITLING

  The BBC has been at the forefront of the development of subtitling, investing heavily in improving and extending the service over recent years. The first teletext subtitles appeared on BBC in 1979. Live subtitling was introduced on a regular basis in 1986. In 1990 stenography was introduced, allowing quicker and more accurate verbatim subtitling of live programmes. In 1993, we invested £1.5 million in a live subtitling production centre. Between 1995 and 1998 we invested well over £1 million more in establishing live subtitling in each of the UK nations and the English regions—13 sites in all: BBC viewers now have unparalleled access to subtitled regional and national news.

  Our targets for subtitling are as demanding as any set for UK broadcasters, and we are exceeding them in a number of respects:

    —  Last financial year, our target for subtitling across BBC 1 and BBC 2 was to reach 55 per cent of output. By the end of the year, we were actually subtitling 56.7 per cent of output.

    —  Within this overall performance, we are subtitling virtually the whole of our peak-time output on BBC 1. This year, our overall target is to reach 60 per cent, rising to 80 per cent by 2003-04.

    —  We have adopted targets for our digital channels which are twice as demanding as those set for commercial TV companies. We will aim to subtitle 50 per cent within five years of launch and 100 per cent within 10 years.

    —  Our actual performance across all our digital channels comfortably exceeds our targets: across BBC 1 and BBC 2 digital we will reach at least 60 per cent this year, and about 30 per cent of BBC Choice is already subtitled, compared with a target for this year of 10 per cent.

    —  The total number of hours of subtitling broadcast by the BBC has increased sharply. This year we will broadcast more than 15,000 hours of subtitles, compared to 9,575 in 1997-98. That would represent a 57 per cent increase over two years. The subtitling budget has increased over the same period by 30 per cent, and more than £2 million has been invested in capital developments over the same period.

    —  Reaching 50 per cent subtitling of our existing digital channels by year five will require many thousands of additional hours of subtitling each year. That represents a huge new investment by the BBC.

  We are also taking steps to ensure that people are aware of our subtitling service and how to use it. During Deaf Awareness Week recently we showed a trail several times over the week, aiming to raise awareness of our subtitling service.

SIGNING

  The BBC provides more television output with British Sign Language interpretation than any other broadcaster.

  This autumn, we increased the amount of signed output on analogue television to 2.5 hours a week, and introduced a repeat of See Hear, our long-running programme for the deaf and hard of hearing, which is both signed and subtitled. By comparison, ITV provides no regular signed output. Channel 4 provides one hour a week.

  From next May, across our digital channels, we are committed to providing at least 1 per cent of our total output in sign-interpreted format. This will rise to 5 per cent over 10 years, subject to the development of a system of "closed" signing. These targets are as demanding as that set for any other broadcaster.

AUDIO-DESCRIPTION

  The BBC has been involved from the start in moves to develop a system whereby a descriptive narrative can be delivered alongside the main soundtrack, to enable people who have a visual impairment to get more enjoyment out of television programmes. We were a key partner in the AUDETEL project sponsored by the European Commission in 1993. The BBC invested £50,000 in capital equipment to support AUDETEL. Unfortunately the AUDETEL project ultimately failed to deliver a practical and cost-effective approach to audio-description on analogue television.

  The advent of digital television gives us a new opportunity to develop audio-description technology. We have continued to take the lead in the development of audio-description, setting the technical standards which will be adopted by the rest of the industry.

  We are also working with other broadcasters, equipment manufacturers and the RNIB to ensure that affordable receiver modules are available in the shops over the next few months.

  This autumn, we launched a pilot audio-description service, describing at least two hours of programming a week on BBC 2. From next May, we plan to launch our full service, with a target of audio-describing 2 per cent of our output, rising to 10 per cent over 10 years.

ACCESS SERVICES ON UKTV CHANNELS

  The UKTV commercial channels operated in joint venture with Flextech are licensed by the ITC and are subject to targets for subtitling, signing and audio-description set by the ITC. By the third quarter of this year, when the ITC target was 5 per cent, UK Gold actually had over 8 per cent of output subtitled, UK Horizons over 12 per cent, UK Style more than 14 per cent and UK Play approaching 6 per cent. UKTV has now committed to aim for subtitling at least 25 per cent of UK Gold, well ahead of the current 10 per cent target it is obliged to meet by the ITC.


 
previous page contents next page

House of Commons home page Parliament home page House of Lords home page search page enquiries

© Parliamentary copyright 1999
Prepared 16 December 1999